Here at In The Frame we strive to provide
effective, personalized and top-quality solutions.

We are a dynamic and young company with a team of more than 50 translators working remotely.

And, although everyone works from their respective countries all over the globe, we are in constant communication.

Foreign languages are no barrier for us, nor is distance.

Who is behind.

Carla Pavia


Hi! I’m Carla Pavia, language entrepreneur
and passionate owner of In The Frame.

I’m a trained and certified audiovisual translator who hold a Bachelor’s Degree in English Language and Literature (University of Valencia), a Postgraduate Diploma in Marketing and Advertising (ENEB Business School) and a Master’s Degree in Audiovisual Translation: Dubbing, Subtitling and Localization (ISTRAD). And I’m also currently completing an Executive MBA.

When it comes to my own linguistic experience, I’ve been geeking out over languages since I was a child. And while I’m now managing my own business, I’m still constantly polishing my language skills, attending training courses and traveling all over the world whenever I can.

Since the moment I finished my master’s degree, I have been working in order to make a living doing what I love the most: translating creative content. And I’ve also had the opportunity to be the professional tutor of trainee students at the master’s degrees in audiovisual translation of University of Vigo and University of Granada, both in Spain.

I’ll be glad to help you out with your projects.

Professional member of ATRAE and DAMA.


How we work.

Our goal will always be to guarantee a translation
of the highest quality, allowing your company to break all language barriers.

Send your request via our website or to info@intheframeavt.com and tell us from and into which languages you need your project translated, as well as the date by which you need it delivered.

We will analyze your files and will send you a tailored quote.

Once you have accepted the offer, we will select the best-qualified translator and proofreader for your project and will start working on it. We will contact you with any questions regarding specific directions.

Once translation and quality control are finished, we will send your translation in the required format and we will give you the opportunity to ask us any doubts you may have or request any changes.

Our commitment.

Quality, trust, and professionalism.


We strictly follow the confidentiality clauses and the requirements the client deems necessary in order to protect the privacy of the project.

Human Talent

We are a human team. Our linguists are degree qualified, with a minimum of four years of experience in their chosen field and have been thoroughly tested and trained to our strict company standards.


We achieve excellent results on projects with different subjects, complexity and size.


We understand that time is money. That’s why we guarantee timely deliveries without leaving behind any extra value, even in urgent deliveries.